Vertaling
Beste vriend,
Of er iemand is die aanhoort
de roep van ons hartenpijn,
weet dat onze mond dicht is en toch
de pijn in ons hart voor alle oren
We hebben ons huis, ons land,
verloren grond van onze vaderen,
onze aarde, onze moeder,
die heet thuisland, achtergelaten,
naar het land der Grieken gekomen
De omstandigheden hier zijn zeer zwaar
In kou onder een tent, zonder hetgeen
ons warm houdt, dat is, kleding
En in warmte, zonder hetgeen
ons verkoeling biedt, een koelkast misschien.
Kinderen heb ik, klein, twee
één van drie jaar, ander van half
Hun huid is aangetast door iets,
hun wonden vuil en bloedig
Mijn zoon ademt moeilijk
Mijn man had al astma,
nekpijn, en verder rughernia
Mijn mans beroep, het is
gevelwerk, loodgieten en bedrading
Zes maanden zijn we hier
Maar ons dossier staat in de wacht
Grof vijf maanden bloed ik,
onbehandeld; mijn rug beklaagt te zeer
Mijn slappe handen slapen vaak
weigeren een lepel vast te houden
Hier is geen echte douche
Hier is geen schone wc
Ratten, muggen, kakkerlakken
Vuil om niet weg te kunnen brengen
We hebben een tent, met drie gezinnen
We zijn uit Afghanistan
Waar ik aanbeland maakt mij niet uit
Slechts rust zoek ik voor mijn gezin
In het bijzonder, mijn kinderen
Miranda
Dear friend,
I an very sorry to hear about your situation. It is hard for me to imagine how it is to live in these circumstances. It must be very hard and difficult to keep hope for better times. I wish I could help you directly and see that you at the least would be watched over by medics. I hope you gain some strength and hope from the people reading your letter and knowing about your situation. We will try to make our governments and the EU take their responsibility. Hang in there and trust in the universe, whatever will happen.
M