Vertaling
In de naam van de Vriend der vrienden
Wat we ook hebben, hebben we van hem.
Beste lezer, aanvaard u mijn groeten en achting,
Ondergetekende D.K. geboren te Kabul, Afghanistan, heb vanwege onveilige en bedrukkende omstandigheden in mijn vaderland mij en mijn gezin overgegeven aan mensensmokkelaars en willekeur van andere landen. Mijn leven heb ik geriskeerd hiervoor, zo erg dat we in de handen van smokkelaars terecht kwamen die ons onze levens af wilde pakken en ons erg toegetakeld hebben. Ik was aan deze reis begonnen en dacht uit schuld dat de hele wereld zich hierom tegen mij had gekeerd.
Tot we in Turkije aankwamen en ons daar probeerden te vestigen. We kwamen terecht in een stad met de naam Tokaat, waar er mensen woonden die leken geen greintje menselijkheid te hebben. Op straat reageerden ze wel of we kannibalen zijn. Dat we mensen zijn, net zoals alle mensen op aarde, leken ze niet te zien. Ik voelde werkelijk een medelijden met zulke mensen in een hoek van de wereld waar het besef van medemenselijkheid geen plek heeft gevonden. Ik was daar getuige van wat ongelijkheid en discriminatie daadwerkelijk is. En dit was maar een deel van onze reis…
Met dank, D.K.
Geef een reactie