Vertaling
Geachte lezer,
Dag hele wereld. Ik heet P., vluchteling in Griekenland. Ik ben een jonge Togolees van 29 jaar. Ik leef in Griekenland sinds 8 maanden om politieke redenen.
Ik ben op Samos gekomen in december, midden in de winter onder moeilijke omstandigheden die ik in mijn leven nog nooit meegemaakt had. Ik slaap in een klein tentje waar ratten, ongedierte en vlooien mij lastig vielen, in de kou. In de loop van de tijd heb ik me bij de realiteit waarin ik leefde neergelegd en ik ben veel dingen gaan begrijpen. Het is hier een getto, ondertussen hebben we ons verzet om te protesteren tegen onze leefomstandigheden en het gebrek aan vrijheid, helaas is dat met stokslagen beëindigd, het aanhouden van vluchtelingen die manifesteerden over hun ontevredenheid, de dreigementen dat we teruggestuurd zouden worden naar onze landen van herkomst. Ik kom uit Afrika en ik ben me bewust van mijn situatie en de omstandigheden waar ik vandaag in leef. Zelfs de Grieken accepteren niet dat hun dieren (honden, katten) onder deze omstandigheden leven.
Soms heb ik het gevoel dat er meer waarde gehecht wordt aan dieren dan aan vluchtelingen maar dat is harstikke fout. Ik heb vrouwen, kinderen, jongeren en bejaarden gekend die hier overleden zijn door nalatigheid. De vluchtelingen worden slecht gevoed, slecht gekleed terwijl het Verdrag van Geneve zegt dat vluchtelingen ook onder goede omstandigheden moeten leven.
Wat mij betreft zou de Griekse staat zich moeten schamen en ook de gehele Europese Unie. Daarom worden we tegengehouden ons te laten horen, te manifesteren om te voorkomen dat de hele wereld ziet wat hier gebeurt. Ik heb begrepen dat het een politiek probleem is, op hoog niveau. Dat is een geheim van de VN. Ik hoop dat het ooit zal veranderen om de criminaliteit tegen te gaan in de EU want onder deze omstandigheden leven voor een lange tijd kan iemand veranderen in een beest.
Wat voor mij het moeilijkst is is het racisme van de inwoners van Samos waar vluchtelingen mee geconfronteerd worden. Op een dag ben ik een cafetaria binnengelopen en de verkoper weigerde mij iets te verkopen alleen door mijn vluchtelingenstatus en mijn huidskleur, ik ben zwart.
Nicole
Dear P.,
you are absolutely right that Greece and the European countries should be ashamed of how they treat the refugees. It hurts me to read how you live in a tent and that so many people have already died. All human rights are being violated at the moment in your camp and I try to keep bringing this to the attention of my friends. I know that since writing your letter you have had even more difficulties in Samos (flood, fire) and that there is still too little attention for this. Nevertheless, I still hope that you have been able to leave Samos in the meantime and have received a better place. I hope and pray that you will be better and that you have a good home for the winter. As you read this response, remember that I am thinking of you too. Let me know how you are doing with a response. Keep strong and hold hope for a better future!
With love,
Nicole
Traduction française:
Cher P.,
vous avez absolument raison de dire que la Grèce et les pays européens devraient avoir honte de la manière dont ils traitent les réfugiés. Cela me fait mal de lire comment vivre dans une tente et que tant de personnes sont déjà mortes. Tous les droits de l’homme sont violés en ce moment et j’essaie de porter ce fait à l’attention de mes amis. Je sais que depuis que vous avez écrit votre lettre, vous avez eu encore plus de difficultés à Samos (inondations, incendies) et qu’il ya encore trop peu d’attention pour cela. Néanmoins, j’espère toujours que vous avez pu quitter Samos entre-temps et avoir reçu une meilleure place. J’espère et je prie pour que vous soyez mieux et que vous ayez une bonne maison pour l’hiver. En lisant cette réponse, souvenez-vous que je pense aussi à vous. Faites-moi savoir comment vous allez avec une réponse.
Chers salutations
Nicole